< Hioba 20 >

1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Knowest thou [not] this of old time, since man was placed upon earth,
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands shall give back his wealth.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
He shall suck the poison of asps: the viper’s tongue shall slay him.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away an house, and he shall not build it up.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
Because he knew no quietness within him, he shall not save aught of that wherein he delighteth.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
There was nothing left that he devoured not; therefore his prosperity shall not endure.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
When he is about to fill his belly, [God] shall cast the fierceness of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
He shall flee from the iron weapon, and the bow of brass shall strike him through.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
He draweth it forth, and it cometh out of his body: yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown [by man] shall devour him; it shall consume that which is left in his tent.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
The increase of his house shall depart, [his goods] shall flow away in the day of his wrath.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

< Hioba 20 >