< Hioba 20 >

1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”

< Hioba 20 >