< Hioba 20 >

1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].

< Hioba 20 >