< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”