< Hioba 20 >
1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.