< Hioba 19 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
ヨブこたへて曰く
2 Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
汝ら我心をなやまし 言語をもて我を打くだくこと何時までぞや
3 Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
なんぢら已に十次も我を辱しめ我を惡く待ひてなほ愧るところ無し
4 A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
假令われ眞に過ちたらんもその過は我の身に止れり
5 A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
なんぢら眞に我に向ひて誇り我身に羞べき行爲ありと證するならば
6 Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
神われを虐げその網羅をもて我と包みたまへりと知るべし
7 Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
我虐げらるると叫べども答なく 呼はり求むれども審理なし
8 Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
彼わが路の周圍に垣を結めぐらして逾る能はざらしめ 我が行く途に黒暗を蒙むらしめ
9 Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
わが光榮を褫ぎわが冠冕を首より奪ひ
10 Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
四方より我を毀ちて失しめ 我望を樹のごとくに根より拔き
11 Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
我にむかひて震怒を燃し 我を敵の一人と見たまへり
12 Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
その軍旅ひとしく進み途を高くして我に攻寄せ わが天幕の周圍に陣を張り
13 Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
彼わが兄弟等をして遠くわれを離れしめたまへり 我を知る人々は全く我に疎くなりぬ
14 Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
わが親戚は往來を休め わが朋友はわれを忘れ
15 Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
わが家に寄寓る者およびわが婢等は我を見て外人のごとくす 我かれらの前にては異國人のごとし
16 Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
われわが僕を喚べどもこたへず 我口をもて彼に請はざるを得ざるなり
17 Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
わが氣息はわが妻に厭はれ わが臭氣はわが同胎の子等に嫌はる
18 Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
童子等さへも我を侮どり 我起あがれば則ち我を嘲ける
19 Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
わが親しき友われを惡みわが愛したる人々ひるがへりてわが敵となれり
20 Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
わが骨はわが皮と肉とに貼り 我は僅に齒の皮を全うして逃れしのみ
21 Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
わが友よ汝等われを恤れめ 神の手われを撃り
22 Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
汝らなにとて神のごとくして我を攻め わが肉に饜ことなきや
23 Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
望むらくは我言の書留られんことを 望むらくは我言書に記されんことを
24 Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
望むらくは鐡の筆と鉛とをもて之を永く磐石に鐫つけおかんことを
25 Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
われ知る我を贖ふ者は活く 後の日に彼かならず地の上に立ん
26 A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
わがこの皮この身の朽はてん後われ肉を離れて神を見ん
27 Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
我みづから彼を見たてまつらん 我目かれを見んに識らぬ者のごとくならじ 我が心これを望みて焦る
28 Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
なんぢら若われら如何に彼を攻めんかと言ひ また事の根われに在りと言ば
29 Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん

< Hioba 19 >