< Hioba 19 >

1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Then Job answered:
2 Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
“How long will you torment me and crush me with your words?
3 Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
Ten times now you have reproached me; you shamelessly mistreat me.
4 A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
Even if I have truly gone astray, my error concerns me alone.
5 A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
If indeed you would exalt yourselves above me and use my disgrace against me,
6 Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
then understand that it is God who has wronged me and drawn His net around me.
7 Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
Though I cry out, ‘Violence!’ I get no response; though I call for help, there is no justice.
8 Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
He has blocked my way so I cannot pass; He has veiled my paths with darkness.
9 Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
10 Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
He tears me down on every side until I am gone; He uproots my hope like a tree.
11 Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
His anger burns against me, and He counts me among His enemies.
12 Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
His troops advance together; they construct a ramp against me and encamp around my tent.
13 Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
14 Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
My kinsmen have failed me, and my friends have forgotten me.
15 Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
My guests and maidservants count me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
16 Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
I call for my servant, but he does not answer, though I implore him with my own mouth.
17 Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
My breath is repulsive to my wife, and I am loathsome to my own family.
18 Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
Even little boys scorn me; when I appear, they deride me.
19 Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
All my best friends despise me, and those I love have turned against me.
20 Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
My skin and flesh cling to my bones; I have escaped by the skin of my teeth.
21 Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
22 Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
Why do you persecute me as God does? Will you never get enough of my flesh?
23 Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
I wish that my words were recorded and inscribed in a book,
24 Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
by an iron stylus on lead, or chiseled in stone forever.
25 Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
But I know that my Redeemer lives, and in the end He will stand upon the earth.
26 A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
Even after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God.
27 Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
I will see Him for myself; my eyes will behold Him, and not as a stranger. How my heart yearns within me!
28 Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
If you say, ‘Let us persecute him, since the root of the matter lies with him,’
29 Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.
then you should fear the sword yourselves, because wrath brings punishment by the sword, so that you may know there is a judgment.”

< Hioba 19 >