< Hioba 19 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Jak długo będziecie dręczyć moją duszę [i] miażdżyć mnie słowami?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
3 Już dziesięć razy znieważyliście mnie. Nie wstyd wam, [że] tak się znęcacie nade mną?
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
4 A niech tak będzie, że zbłądziłem, błąd zostaje po mojej stronie.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
5 A jeśli rzeczywiście chcecie się wynosić nade mną i dowodzić mi mojej hańby;
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
6 Wiedzcie, że to Bóg mnie powalił i swoją siecią mnie otoczył.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
7 Oto wołam o krzywdę, ale nikt nie słucha; krzyczę, ale nie ma sądu.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
8 Zagrodził mi drogę, abym nie mógł przejść, i na moich ścieżkach rozpostarł ciemność.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
9 Odarł mnie z mojej chwały i zdjął koronę z mojej głowy.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
10 Zniszczył mnie ze wszystkich stron i ginę; moją nadzieję wyrwał jak drzewo.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
11 Zapłonął przeciwko mnie swoim gniewem i uważa mnie za swego wroga.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
12 Przyszły razem jego oddziały, utorowały przeciw mnie swoją drogę i rozbiły obóz dokoła mojego namiotu.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
13 Moich braci oddalił ode mnie, a moi znajomi ode mnie stronią.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
14 Opuścili mnie moi bliscy, a moi przyjaciele o mnie zapomnieli.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
15 Przebywający w moim domu i moje służące uważają mnie za obcego. Stałem się cudzoziemcem w ich oczach.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
16 Wołałem na swego sługę, ale on się nie odzywa, chociaż go błagam swoimi ustami.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
17 Moim oddechem brzydzi się moja żona, choć błagam ze względu na synów z mojego ciała.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
18 Nawet małe dzieci mną gardzą; gdy powstaję, urągają mi.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
19 Brzydzą się mną wszyscy moi najbliżsi; ci, których kocham, stanęli przeciw mnie.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
20 Moje kości przylgnęły do mojej skóry i do mego ciała; pozostała tylko skóra wokół zębów.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
21 Zlitujcie się nade mną, zlitujcie się nade mną, moi przyjaciele, bo ręka Boża mnie dotknęła.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
22 Czemu mnie prześladujecie jak Bóg? Czy nie dość wam mojego ciała?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
23 Oby teraz zostały zapisane moje słowa! Oby je w księdze utrwalono!
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
24 Oby rylcem z żelaza i ołowiem zostały na wieczną pamiątkę wyryte na skale!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
25 Wiem bowiem, że mój Odkupiciel żyje i że [w] ostateczny [dzień] stanie na ziemi.
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
26 A [choć] moja skóra się rozłoży, to w swoim ciele ujrzę Boga.
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
27 Ujrzę go ja sam, ujrzą go moje oczy, a nie kto inny, choć moje nerki zniszczały w moim wnętrzu.
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
28 Powinniście mówić: Czemu go prześladujemy? Gdyż we mnie znajduje się korzeń sprawy.
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
29 Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!