< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Na Suhini Bildad buaa sɛ,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
“Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
“Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”