< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Na Suhini Bildad buae se,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
“Bere bɛn na wubegyae kasa tenten yi? Dwene ho yiye, na afei yebetumi akasa.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Adɛn nti na wofa yɛn sɛ anantwi na wususuw sɛ yennim nyansa yi?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Wo a wode abufuw tetew wo mu nketenkete, wo nti na yemfi asase so anaasɛ wonnwiriw abotan mfi wɔn sibea ana?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
“Omumɔyɛfo kanea adum; na ne gya nnɛw bio.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Hann a ɛwɔ ne ntamadan mu duru sum; kanea a esi ne ho no dum.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Nʼanammɔntu mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛe hwe no ase.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Nʼanammɔn de no kɔ afiri mu, na okyinkyin kɔtɔ ne tan mu.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Afiri so ne nantin na eso ne mu dennen.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Wɔasum no afiri ahintaw wɔ fam; afiri wɔ ne kwan mu.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛhaw no wɔ nʼanammɔntu biara mu.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Ɛwewe ne honam ani baabi; na owu di kan sɛe nʼakwaa.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Wɔtwe no fi ne ntamadan bammɔ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Ogya te ne ntamadan mu; na wɔabɔ sufre a ɛredɛw apete nʼatenae.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Ne ntin wuwu wɔ ase na ne mman nso wu wɔ soro.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Wɔnnkae no asase so bio; na onni din wɔ asase so.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Wɔka no fi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no fi wiase.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Onni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfo mu, na nʼaseni biara renka wɔ baabi a ɔtenae.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Nnipa a wofi atɔe fam ho adwiriw wɔn wɔ nea ato no no ho; na aninyanne bunkam wɔn a wɔwɔ apuei fam no so.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Ampa ara, sɛɛ na omumɔyɛfo atenae te; sɛɛ ne beae a nea onnim Onyankopɔn no te.”

< Hioba 18 >