< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Hioba 18 >