< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.