< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.