< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Kwathi lapho uBhilidadi umShuhi waphendula wathi:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
“Koze kube nini ulokhu uphethe emlonyeni? Nakana andubana sikhulume.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Kungani usithatha njengezinkomo kube ingathi siyizithutha kuwe na?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Wena ozidabudabulayo ube yiziqa ngokuthukuthela kwakho, uthi sesingawudela umhlaba ngenxa yakho? Loba uthi amadwala agudlulwe ezindaweni zawo na?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Isibane somubi siyacima; ilangabi lomlilo wakhe liyaphela ukubhebha.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Ukukhanya ethenteni lakhe kuyafiphala; isibane esiseceleni kwakhe siyacima.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Izisinde zakhe zamandla ziyadeda; lamacebo akhe yiwo amlahla phansi.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Inyawo zakhe zimbeka emambuleni acine esemthandele.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Umjibila umhwiphula ngesithende; isihitshela simuthi nki.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Isihitshela usifihlelwe phansi; umjibila uthukuziwe endleleni yakhe.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Uyethuka ngokwesaba inxa zonke kumlandelele langaphi aya khona.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Umonakalo umlambele; incithakalo imlindele nxa esiwa.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Kudla ingxenye yesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidla izitho zakhe.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Uyasuswa ekuvikelekeni kwethente lakhe aqhutshwe asiwe enkosini yokwesaba.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Umlilo uhlala ethenteni lakhe; isolufa evuthayo ichithachithwe emzini wakhe.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Impande zakhe ziyabuna ngaphansi lamagatsha akhe abune ngaphezulu.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Ukukhunjulwa kwakhe kuyaphela emhlabeni; kalabizo elizweni.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Uyasuswa ekukhanyeni aye ebumnyameni njalo axotshwe emhlabeni.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Kalabantwana loba isizukulwane ebantwini bakibo, kakho loyedwa owakhe lapho ake ahlala khona.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Abantu bentshonalanga bayanengwa yisiphetho sakhe; abantu bempumalanga bayatshaqeka.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Ngempela linjalo ikhaya lomuntu omubi; yiyo indawo yalowo ongamaziyo uNkulunkulu.”

< Hioba 18 >