< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Ano ra ko Pirirara Huhi; i mea ia,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
He aha matou i kiia ai he kararehe, i waiho ai hei mea poke ki ta koutou titiro mai?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Haea iho koe e koe ano, i a koe e riri ana. Mau koia ka mahue ai te whenua, ka nekehia ai te toka i tona wahi?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Ka pouri te marama i roto i tona teneti, ka pirau ano hoki tana rama i runga i a ia.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Ka whakakikitia nga takahanga o tona kaha, ka kokiritia iho ano ia ki raro e tona whakaaro ake.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
No te mea ka maka ia e ona waewae ake ki te kupenga, ka haere hoki ia i runga i te reti.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Ka mau tona rekereke i te tawhiti, a ka hopukia ia e te mahanga.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Kei te huna ki te whenua te aho mona, te rore hoki mona ki te huarahi.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
He whakamataku i nga taha katoa hei mea i a ia kia wehi, hei aruaru hoki i a ia i ona hikitanga rekereke.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Ko tona kaha ka hemo i te kai, a kei te whanga tonu te aitua ki tona tatunga.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Ka pau i tera nga wahi o tona tinana, ae, ka pau ona wahi i te matamua o te mate.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Ka peia atu ano ia i roto i te marama ki te pouri, ka atiatia atu hoki i te ao.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
E kore ia e whai tama, e whai tama ranei a te tama, i roto i tona iwi, he morehu ranei i te wahi i noho ai ia.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Miharo ana ki tona ra te hunga i muri i a ia, pera i te hunga i haere ra i mua, mau ana to ratou wehi.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.

< Hioba 18 >