< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
"Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."