< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
“Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
“An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”