< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Hioba 18 >