< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
They wither away, roots below and branches above;
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”