< Hioba 18 >
1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.