< Hioba 18 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Saa tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Czemu uważacie nas za bydło? Czemu jesteśmy obrzydliwi w waszych oczach?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og staa som umælende i dine Øjne?
4 Ty, który szarpiesz gniewem swą duszę – czy z twojego powodu będzie opuszczona ziemia i skały będą przesunięte ze swego miejsca?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Tak, światło niegodziwych zgaśnie, a iskra jego ognia już nie zaświeci.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 Światło jego przybytku się zaćmi i jego pochodnia nad nim zagaśnie.
Lyset i hans Telt gaar ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Kroki jego siły będą skrępowane, jego własna rada powali go.
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Raad;
8 Jego nogi bowiem zawiodą go w sieć, chodzi po sidłach.
thi hans Fod drives ind i Nettet, paa Fletværk vandrer han frem,
9 Sidło uchwyci go za piętę i przemoże go łupieżca.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Sidło dla niego ukryte jest w ziemi, a pułapka na niego – na drodze.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen paa hans Sti;
11 Zewsząd będą go przerażać strachy, ścigają go na każdym kroku.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Głód osłabi jego siły i zniszczenie [będzie] czyhało u jego boku.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer paa hans Fald:
13 Pożre żyły jego skóry, pierworodny śmierci pożre jego członki.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Jego ufność będzie wykorzeniona z jego namiotu i zostanie on przyprowadzony do króla strachów.
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 [Strach] będzie mieszkał w jego namiocie, bo [ten] nie należy do niego; jego mieszkanie będzie posypane siarką.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud paa hans Bolig;
16 Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie [wspomną] na ulicach.
hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Wypędzą go ze światła do ciemności i wyrzucą go z okręgu świata.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Nie będzie miał syna ani wnuka pośród swego ludu i nikt nie pozostanie w jego mieszkaniach.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Ci, którzy przyjdą po nim, osłupieją na jego dzień, tak jak poprzednich ogarnął strach.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!

< Hioba 18 >