< Hioba 17 >
1 Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )