< Hioba 17 >
1 Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
My breath is corrupt: my dayes are cut off, and the graue is readie for me.
2 Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
There are none but mockers with mee, and mine eye continueth in their bitternesse.
3 Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
Lay downe nowe and put me in suretie for thee: who is hee, that will touch mine hand?
4 Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
For thou hast hid their heart from vnderstanding: therefore shalt thou not set them vp on hie.
5 Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
For the eyes of his children shall faile, that speaketh flattery to his friends.
6 Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
Hee hath also made mee a byword of the people, and I am as a Tabret before them.
7 Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
Mine eye therefore is dimme for griefe, and all my strength is like a shadowe.
8 Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
The righteous shalbe astonied at this, and the innocent shalbe moued against ye hypocrite.
9 Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
But the righteous wil holde his way, and he whose hands are pure, shall increase his strength.
10 Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
11 Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
My dayes are past, mine enterprises are broken, and the thoughts of mine heart
12 Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
Haue changed the nyght for the day, and the light that approched, for darkenesse.
13 Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol )
Though I hope, yet the graue shall bee mine house, and I shall make my bed in the darke. (Sheol )
14 Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
I shall say to corruption, Thou art my father, and to the worme, Thou art my mother and my sister.
15 Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
Where is then now mine hope? or who shall consider the thing, that I hoped for?
16 Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol )
They shall goe downe into the bottome of the pit: surely it shall lye together in the dust. (Sheol )