< Hioba 17 >
1 Mój oddech jest skażony, moje dni gasną, groby na mnie [czekają].
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
2 Czy nie szydercy są przy mnie? Czy moje oko nie czuwa przez ich zniewagi?
Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
3 Złóż więc zastaw za mnie u siebie. Któż jest ten, który za mnie poręczy?
Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
4 Ich serce bowiem ukryłeś przed zrozumieniem, dlatego [ich] nie wywyższysz.
For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
5 Kto pochlebia przyjaciołom, tego dzieciom zgasną oczy.
He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
6 Uczynił mnie tematem przysłowia wśród ludzi i pośmiewiskiem przed nimi.
And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
7 Moje oko zaćmiło się od smutku, a wszystkie moje członki są jak cień.
And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
8 Prawi zdumieją się nad tym, a niewinny powstanie przeciwko obłudnikowi.
Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
9 Sprawiedliwy będzie trwał przy swojej drodze, a kto ma czyste ręce, nabierze siły.
But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
10 Lecz wy wszyscy zawróćcie i przyjdźcie; bo mądrego wśród was nie znajduję.
But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
11 Moje dni przeminęły, rozwiały się moje zamiary, myśli mego serca.
My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
12 Noc zamieniają w dzień, światłość skraca się z powodu ciemności.
They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
13 Gdybym czegoś oczekiwał, grób [będzie] moim domem, w ciemności rozłożyłem swoje posłanie. (Sheol )
If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
14 Powiedziałem do zniszczenia: Jesteś moim ojcem, a robactwu: Moja matko i moja siostro.
I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
15 Gdzie jest więc teraz moja nadzieja? Kto zobaczy moją nadzieję?
And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
16 Zstąpią do zasuw grobu, gdy razem odpoczniemy w prochu. (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )