< Hioba 16 >
1 Wtedy Hiob odpowiedział:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Słyszałem wiele takich rzeczy; wy wszyscy jesteście przykrymi pocieszycielami.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 Kiedy [będzie] koniec tych próżnych słów? Albo co cię skłania do tego, że tak odpowiadasz?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 Ja także mógłbym mówić jak wy; gdybyście byli w moim położeniu, mógłbym nagromadzić słów przeciwko wam i potrząsać głową nad wami.
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 Ja jednak pokrzepiałbym was swoimi ustami i poruszanie moich warg ulżyłoby [waszym cierpieniom].
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 [Ale] jeśli będę mówił, mojemu bólowi to nie ulży, a jeśli przestanę, czyż opuści mnie?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 A teraz zmęczył mnie. Spustoszyłeś całe moje zgromadzenie.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 Pomarszczyłeś mnie na świadectwo, a moje wychudzenie powstaje i świadczy przeciwko mnie w twarz.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 Jego gniew [mnie] porwał, nienawidzi mnie; zgrzyta na mnie zębami. Mój wróg przeszywa mnie wzrokiem.
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Otworzyli na mnie swe usta; znieważając, bili mnie po policzkach; zebrali się razem przeciwko mnie.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 Bóg wydał mnie przewrotnemu, oddał mnie w ręce niegodziwych.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 Żyłem w spokoju, ale on mnie pokruszył; chwycił mnie za kark, roztrzaskał i postawił sobie za cel.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 Otoczyli mnie jego strzelcy; przeszywa moje nerki, a nie oszczędził; wylał na ziemię moją żółć.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 Rozbija mnie, ranę za raną; naciera na mnie jak olbrzym.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 Uszyłem wór na swoją skórę i prochem zbezcześciłem swój róg.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 Moja twarz jest czerwona od płaczu i na moich powiekach [jest] cień śmierci.
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 Chociaż nie ma żadnej krzywdy na moich rękach, a moja modlitwa jest czysta.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 Ziemio, nie zakrywaj mojej krwi i niech moje wołanie nie znajdzie miejsca!
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Oto teraz mój świadek jest w niebie, mój obrońca na wysokości.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 Moi przyjaciele szydzą ze mnie, ale moje oko wylewa łzy ku Bogu.
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 Oby ktoś spierał się z Bogiem o człowieka jak człowiek [spiera się] o swego bliźniego!
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 Upłynie bowiem niewiele lat, a pójdę ścieżką, skąd nie powrócę.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.