< Hioba 15 >
1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.