< Hioba 15 >

1 Wtedy Elifaz z Temanu odpowiedział:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 Czy mądry [człowiek] ma odpowiadać próżną wiedzą i napełniać swoje wnętrze wiatrem wschodnim?
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 Czy ma się spierać słowami bezużytecznymi i mową, która nie przynosi pożytku?
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 Ty nawet odrzucasz bojaźń i powstrzymujesz modlitwę przed Bogiem.
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 Twoje usta bowiem pokazują twą nieprawość, posługujesz się mową przebiegłych.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 Twoje usta cię potępiają, a nie ja; twoje wargi świadczą przeciwko tobie.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 Czy jesteś pierwszym człowiekiem, który się urodził? Czy zostałeś stworzony przed pagórkami?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 Czy słuchałeś tajemnic Boga? Czy tylko w tobie jest mądrość?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 Cóż ty wiesz, czego my nie wiemy? Cóż ty rozumiesz, czego my nie rozumiemy?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 Wśród nas są i sędziwi, i starcy, starsi od twego ojca.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 Czy lekceważysz pociechę Boga? Czy masz w sobie coś tajemnego?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 Czemu cię tak uniosło twoje serce? Czemu swoimi oczami tak mrugasz;
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 Że zwracasz przeciwko Bogu swego ducha i wypuszczasz ze swoich ust takie słowa?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 Czym jest człowiek, aby miał być czysty, urodzony z kobiety, aby miał być sprawiedliwy?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Oto nawet swoim świętym on nie ufa i niebiosa nie są czyste w jego oczach.
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 Tym bardziej obrzydły i nikczemny jest człowiek, [który] pije nieprawość jak wodę.
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 Wykażę ci, [tylko] mnie posłuchaj; opowiem ci, co widziałem;
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 Co mądrzy powiedzieli, a nie zataili, [co mieli] od przodków swoich;
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 Im samym dana była ziemia i żaden obcy nie przeszedł wśród nich.
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 Niegodziwy żyje w udręce przez wszystkie [swoje] dni i niewiele lat wyznaczono ciemięzcy.
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Głos przerażenia [brzmi] w jego uszach, że w czasie pokoju napadnie go niszczyciel.
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 Nie wierzy, że miałby wrócić z ciemności, obawia się [zewsząd] miecza.
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 Tuła się za chlebem, [pytając], gdzie [go znaleźć]. Wie, że dzień ciemności został dla niego przygotowany.
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Przeraża go utrapienie i ucisk; wzmocnią się przeciwko niemu jak król gotowy do boju.
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 Wyciągnął bowiem swą rękę przeciw Bogu, przeciwko Wszechmocnemu się umocnił.
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 Naciera na niego, na [jego] szyję, [która jest okryta] pod gęstymi grzbietami jego tarcz.
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 Swoją twarz kryje bowiem w tłuszczu, a jego tusza zaokrągliła się na lędźwiach.
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 Mieszka w opustoszałych miastach i domach, w których nikt nie przebywa, które niebawem staną się ruiną.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Nie wzbogaci się i nie przetrwa jego majątek ani jego doskonałość nie rozszerzy się na ziemi.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 Nie wyjdzie z ciemności, płomień ususzy jego latorośle, a zginie od tchnienia jego ust.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 Niech złudzony nie ufa marności, gdyż marność będzie jego zapłatą.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 Przed wypełnieniem jego dni nastąpi, a jego gałązka nie zakwitnie.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 Jak winna latorośl utraci swoje niedojrzałe grona, jak oliwka zrzuci swój kwiat.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 Zgromadzenie obłudników będzie bowiem spustoszone, a ogień strawi namioty przekupstwa.
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 Poczęli krzywdę i urodzili nieprawość, a ich łono przygotowuje oszustwo.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.

< Hioba 15 >