< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
“Waan kana hunda iji koo argeera; gurri koos dhagaʼee hubateera.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Waan isin beektan anis beeka; ani isinii gad miti.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Ani garuu Waaqa Waan Hunda Dandaʼutti nan dubbadha; waaʼee dhimma koos Waaqatti falmuu nan barbaada.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Isin garuu sobaan nama faaltu; hundi keessan abbootii qorichaa kanneen faayidaa hin qabnee dha!
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Isin yoo cal jettan maal qaba! Wanni sun ogummaa isiniif taʼa.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Amma falmii koo dhagaʼaa; kadhannaa afaan kootiis dhaggeeffadhaa.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Isin jalʼinaan Waaqaaf dubbattuu? Gowwoomsaadhaanis isaaf odeessituu?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Isaaf ni loogduu? Waaqaafis ni falmituu?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Yoo inni isin qore wanni gaariin isin irraa argamaa? Isin akka nama gowwoomsitan, isa gowwoomsuu dandeessuu?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Yoo isin dhoksaadhaan loogii hojjettan, inni dhugumaan isinitti dheekkama.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Surraan isaa isin hin sodaachisuu? Sodaachisuun isaa isinitti hin dhagaʼamuu?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Fakkeenyi keessan fakkeenya daaraa ti; daʼoon keessanis daʼoo suphee ti.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
“Akka ani dubbadhuuf isin cal jedhaa; ergasii wanni barbaade natti haa dhufu.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Ani maaliifin foon koo ilkaan kootiin, lubbuu koos harka kootiin qabadha?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Yoo inni na ajjeese iyyuu ani isa nan abdadha; waaʼee dhimma kootii illee fuula isaa duratti nan falmadha.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Kun fayyina koo ni taʼa; warri Waaqatti hin bulle fuula isaa duratti dhiʼaachuu hin dandaʼaniitii!
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Dubbii koo qalbeeffadhaa dhaggeeffadhaa; waan ani jedhus gurri keessan haa dhagaʼu.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Kunoo ani himata koo qopheeffadheera; akka inni murtii qajeelaa naa kennus nan beeka.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Namni na himatu jiraa? Yoo jiraate, ani nan calʼisa; nan duʼas.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
“Yaa Waaqayyo, ati wantoota kanneen lamaan naa kenni malee ani fuula kee duraa hin dhokadhu.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Harka kee narraa fageessi; sodaachisni kees na hin rifachiisin.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Ergasii na waami; anis nan owwaadha; yookaan nan dubbadha; ati immoo deebii naa kennita.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Ani balleessaa fi cubbuu hammamin hojjedhe? Yakka kootii fi cubbuu koo na beeksisi.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Ati maaliif fuula kee dhokfattee akka diinaatti na ilaalta?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Baala qilleensi harcaase ni ciccirtaa? Habaqii gogaa ni ariitaa?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Ati waan ittiin na hadheessitu natti barreessitaatii; cubbuu dargaggummaa kootiis na dhaalchifta.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Miilla koo jirma gidduu galchita; faana miilla kootiitti mallattoo gootee karaa koo hunda xiyyeeffattee duukaa buuta.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
“Namnis akkuma waan bososeetti, akkuma wayyaa biliin nyaateetti ni dhuma.

< Hioba 13 >