< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.

< Hioba 13 >