< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”

< Hioba 13 >