< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
"Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
"Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
"Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
"Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Hioba 13 >