< Hioba 13 >
1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Behold, my eye has seen all these things, and my ear has heard, and I have understood each one.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
In conformity with your knowledge, I also know. I am not inferior to you.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Yet I speak this way to the Almighty, and I desire to argue with God,
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
having first shown that you fabricate lies and cultivate perverse teachings.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
And I wish that you would remain silent, so that you would be counted among the wise.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Therefore, listen to my correction, and pay attention to the judgment of my lips.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Does God require your lie, so that you would speak deceitfully for him?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Have you taken his place, and do you struggle to give judgment in favor of God?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Or, will it please him, from whom nothing can be concealed? Or, will he be deceived, like a man, by your deceitfulness?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
He will accuse you because in secret you have preempted his presence.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
As soon as he moves himself, he will disturb you, and his dread will fall over you.
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Your remembrance will be compared to ashes, and your necks will be reduced to clay.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Be silent for a little while, so that I may speak whatever my mind suggests to me.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Why do I wound my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
And now, if he would kill me, I will hope in him; in this, truly, I will correct my ways in his sight.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
And he will be my savior, for no hypocrite at all will approach in his sight.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Listen to my words, and perceive an enigma with your ears.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
If I will be judged, I know that I will be found to be just.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Who is it that will go to judgment with me? Let him approach. Why should I be consumed in silence?
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Do not do such things to me twice, and then I will not hide from your face.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Take your hand far away from me, and do not let your dread terrify me.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Call me, and I will answer you, or else I will speak, and you can answer me.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
How many iniquities and sins do I have? Reveal my crimes and offenses to me.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Why do you conceal your face and consider me to be your enemy?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Against a leaf, which is carried away by the wind, you reveal your power, and you pursue dry straw.
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
For you write bitter things against me, and you want to consume me for the sins of my youth.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
You have put my feet on a tether, and you have observed all my paths, and you have considered the steps of my feet.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
I will be left to decay like something rotten and like a garment that is being eaten by moths.