< Hioba 13 >
1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.