< Hioba 13 >
1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.