< Hioba 13 >
1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.