< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.

< Hioba 13 >