< Hioba 13 >

1 Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.

< Hioba 13 >