< Hioba 12 >

1 Potem Hiob odpowiedział:
Na Hiob buae se,
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
“Akyinnye nni ho, mo ne nnipa no na muwu a na nyansa asa!
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Nanso mewɔ adwene sɛ mo ara monnsen me. Hena na onnim saa nneɛma yi nyinaa?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
“Mayɛ aserewde ama me nnamfonom, mefrɛɛ Onyankopɔn na obuae, aserewde teta bi, nanso meteɛ na me ho nni asɛm.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Nnipa a wɔn ho tɔ wɔn no bu amanehunu animtiaa sɛnea wobu wɔn a wɔn nan rewatiri no awiei animtiaa no.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Wɔmmfa wɔn nsa nka akorɔmfo ntamadan, na wɔn a woyi Onyankopɔn abufuw wɔ bammɔ na Onyankopɔn bɔ nea ɔde ma wɔn ho ban.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
“Bisa mmoa no, na wɔbɛkyerɛ wo anaasɛ wim nnomaa no, na wɔbɛka akyerɛ wo
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
anaasɛ kasa kyerɛ asase, na ɛbɛkyerɛ wo, anaasɛ ma po mu mpataa nka nkyerɛ wo.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Wɔn nyinaa mu hena na onnim sɛ Awurade nsa na ayɛ eyi.
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Ne nsam na abɔde nyinaa home wɔ ne adesamma nyinaa home.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
So aso nsɔ nsɛm nhwɛ sɛnea tɛkrɛma ka aduan hwɛ no ana?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Wonnya nyansa mfi mpanyin nkyɛn, na ɛnyɛ onyinkyɛ na ɛde ntease ba ana?
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
“Nyansa ne tumi yɛ Onyankopɔn de; afotu ne ntease yɛ ne dea.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Nea obubu gu no, obiara rentumi nsi; nea ɔde no to afiase no, obiara rentumi nyi no.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Sɛ ɔma osu gyae tɔ a, asase no so yɛ wosee; sɛ ogyaa osutɔ mu a, ɛsɛe asase no.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Ahoɔden ne nkonimdi yɛ ne de osisifo ne nea wosisi no no nso yɛ ne de.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Ɔpa afotufo ho ntama ma wɔkɔ na ɔma atemmufo yɛ nkwasea.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Ɔworɔw ahemfo nkyehama na ɔde abɔso bɔ wɔn asen.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Ɔpa asɔfo ho ntama, na otu nnipa a wɔn ase atim akyɛ gu.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Ɔka afotufo a wogye wɔn di no kasaboa hyɛ, na ogye mpanyimfo nhumu.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Ɔde animguase gu atitiriw so na otintim gye ahoɔdenfo nsam akode.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Ɔda sum mu nneɛma a ahintaw adi na ɔde sum kabii ba hann mu.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Ɔyɛ aman akɛse, na ɔsɛe wɔn; ɔtrɛw aman mu, na ɔhwete wɔn mu.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Ogye wiase akannifo adwene fi wɔn nsam; na ɔma wokyinkyin asase wosee a ɔkwan nna so so.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Wɔkeka wɔ sum mu a wonni kanea; na ɔma wɔtɔ ntintan sɛ asabowfo.”

< Hioba 12 >