< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
Y respondió Job, y dijo:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
También tengo yo seso como vosotros: no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero: la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Las tiendas de los robadores están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos, viven seguros.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
Mas ciertamente pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te mostrarán:
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
O habla a la tierra, que ella te enseñará; y los peces de la mar te declararán.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
¿Qué cosa de todas estas no entiende que la mano de Jehová la hizo,
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Y que en su mano está el alma de todo viviente, el espíritu de toda carne humana?
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
En los viejos está la ciencia, y en longura de días la inteligencia.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Con el está la sabiduría y la fortaleza, suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
He aquí, el derribará, y no será edificado: encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán: él las enviará, y destruirán la tierra.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Con él está la fortaleza y la existencia: suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
El hace andar a los consejeros desnudos, y hace enloquecer a los jueces.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata la cinta en sus lomos.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
El lleva despojados a los príncipes, y él trastorna a los valientes.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
El quita la habla a los que dicen verdad, y el toma el consejo a los ancianos.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
El multiplica las gentes, y él las pierde: él esparce las gentes, y las torna a recoger.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y los hace que se pierdan vagueando sin camino:
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Que palpen las tinieblas, y no la luz: y los hace errar como borrachos.