< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
И отвечал Иов и сказал:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.