< Hioba 12 >

1 Potem Hiob odpowiedział:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.

< Hioba 12 >