< Hioba 12 >

1 Potem Hiob odpowiedział:
Awo Yobu n’amuddamu nti,
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
“Awatali kubuusabuusa muli bantu. Bwe mulifa n’amagezi gammwe ne gafa.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Naye nange nnina amagezi ntegeera, temunsinga. Ani atabimanyi ebyo byonna?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Nfuuse ekisekererwa eri mikwano gyange. Nze eyakoowolanga Katonda n’anziramu, ne nsekererwa obusekererwa, ate nga ndi mutukuvu ataliiko musango!
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Abantu abali mu ddembe lyabwe batera okusekerera abali mu mitawaana, ng’ebizibu bwe biba ku abo ababa batuuse awazibu.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Weema z’abanyazi tezibaako mutawaana, era abo abanyiiza Katonda babeera mu ddembe abo abeetikka katonda waabwe mu mikono gyabwe.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira.
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Oba yogera n’ettaka linaakusomesa oba ebyennyanja eby’omu nnyanja binaakunnyonnyola.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Biki ku bino ebitamanyi nti, omukono gwa Mukama gwe gukoze ebyo?
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Buli bulamu bwa kitonde buli mu mukono gwe, na buli mukka ogussibwa abantu bonna.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Okutu tekugezesa bigambo ng’olulimi bwe lukomba ku mmere?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Amagezi tegasangibwa mu bakaddiye? Okuwangaala tekuleeta kutegeera?
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Katonda y’alina amagezi n’amaanyi; y’ateesa ebigambo era y’alina okutegeera.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Ky’amenya teri ayinza kuddamu kukizimba; ky’asiba mu kkomera tekiyinza kuteebwa.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Bw’aziyiza amazzi, ekyeeya kijja, bw’agata gazikiriza ensi.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Ye, ye nannyini maanyi n’obuwanguzi, abalimba n’abalimbibwa bonna babe.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Aggyawo abawi b’amagezi nga tebalina kantu, abalamuzi n’abafuula abasirusiru.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Bakabaka abaggyako enjegere ze beesiba ebiwato byabwe, n’abasibamu obukete.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Bakabona abatwala nga tebalina kantu, n’asuula abasajja abaanywera.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Aziba emimwa egy’abawi b’amagezi abeesigwa, era n’aggyawo okwolesebwa kw’abakadde.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Ayiwa ekivume ku bakungu, era n’aggya ebyokulwanyisa ku b’amaanyi.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Abikkula ebintu eby’ebuziba eby’ekizikiza, n’aleeta n’ebisiikirize eby’amaanyi mu kitangaala.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Afuula amawanga okuba ag’amaanyi, era n’agazikiriza; agaziya amawanga n’agasaasaanya.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Abakulembeze baamawanga abaggyako okukola ebisaanidde; n’abasindika nga bagwirana mu ddungu eritaliimu kkubo.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Bawammantira mu kizikiza awatali kitangaala; abaleetera okutagala ng’abatamiivu.”

< Hioba 12 >