< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
Bet Ījabs atbildēja un sacīja:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Man arīdzan ir sirds, tāpat kā jums, jūs man priekšā neesat, un kas tad to gudrību nezin?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Es pat savam tuvākam esmu par apsmieklu, es, kas Dievu piesaucis un no Viņa esmu paklausīts, par apsmieklu tas taisnais un sirdsskaidrais.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Kauns nelaimei pēc laimīga domām; tas gaida to, kam kāja slīd.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Postītāju dzīvokļiem labi klājās, un mierā paliek bezdievīgi un kam Dievs ir dūrē.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
Un tiešām, vaicā jel lopiem, tie tev to mācīs, un putniem apakš debess, tie tev to stāstīs.
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Jeb runā ar zemi, tā tev mācīs, un jūras zivis tev to izteiks.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Kas neatzīst pie visa tā, ka Tā Kunga roka to darījusi.
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Viņa rokā ir visu dzīvo dvēsele un visu cilvēku miesu gars.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Vai auss nepārbauda vārdus, kā mute bauda barību?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Pie veciem ir gudrība un ilgs mūžs dod saprašanu.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Pie Viņa ir gudrība un spēks, Viņam ir padoms un prāts.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Redzi, Viņš nolauž, un neviens nevar uztaisīt. Viņš ko aizslēdz, un neviens nevar atvērt.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Redzi, kad Viņš ūdeņus satur, tad tie izsīkst, un kad Viņš tos laiž vaļā, tad tie zemi griež apkārt.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Pie Viņa ir spēks un pastāvība, Viņa priekšā ir, kas maldās un kas maldina.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Viņš ved padomu devējus par laupījumu, un tiesnešus Viņš dara par ģeķiem.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Ķēniņu saites Viņš sarauj un apjož pašiem gurnus ar saitēm.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Viņš ved cienīgus par laupījumu, un apgāž varenus.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Viņš atņem runātājiem valodu un noņem vecajiem prātu.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Viņš izlej negodu pār lieliem kungiem, un vareniem Viņš jostu raisa vaļā.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Viņš atklāj dziļumus tumsai, un nāves ēnu Viņš ved gaismā.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Viņš vairo ļaudis un tos izdeldē, Viņš ceļ spēkā tautas un tās izklīdina.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Viņš ļaužu virsniekiem virs zemes atņem sirdi un tos maldina tuksnesī, kur ceļa nav.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Tie grābsta tā kā tumsā, kur gaismas nav, un Viņš tiem liek maldīties kā piedzērušiem.