< Hioba 12 >

1 Potem Hiob odpowiedział:
Na Job el fahk,
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
“Aok, komtal aolla pusren mwet uh. Komtal fin misa, na lalmwetmet ac fah wi komtal na misa.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Tusruktu oasr pacna ma nga etu oana komtal; Wanginna ma nga ten liki komtal kac; Mwet nukewa etu ma komtal fahk an.
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Finne mwet kawuk luk, elos isrunyu pac in pacl inge; Nga ne suwoswosna ac wangin mwetik, a elos isrun yu pacna; Tusruktu, oasr pacl God El tuh topuk pre luk.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Komtal tiana pula ma upa, a komtal isrunyu; Komtal sringilya mwet se ma apkuran in ikori uh.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Mwet pisrapasr ac mwet koluk elos mutana in misla, A pwayena god lalos pa ku lalos sifacna.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
“Finne won ku kosro lemnak uh, oasr pac ma elos ku in luti nu sumtal;
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Siyuk lalmwetmet sin ma orakrak fin faclu ac ik in meoa uh.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Elos nukewa etu lah poun God pa oralosla uh.
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
God pa kol moul lun ma El orala inge; Moul lun mwet nukewa oan ye ku lal.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
Tusruktu, insremtal engan in lohng kas uh, Oana ke loumtal lungse ema mwe mongo.
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
“Lalmwetmet oasr sin mwet matu uh, Ke elos matuoh, yohk etauk lalos.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Tusruktu God El sisani kewa lalmwetmet ac ku; El liyaten ac sessesla ke lalmwetmet.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
God El fin ikruiya sie ma, su ku in sifilpa tulokunak? God El fin kapriya sie mwet, su ac ku in tulala?
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Faclu ac paola God El fin tulokinya af uh; Sronot uh tuku ke El fuhlela af upa uh.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
“God El ku ac El kutangla pacl nukewa; Mwet kikiap ac mwet ma kiapweyukla kewa oan ye ku lal.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
El eisla nunak lalmwetmet lun mwet leum, Ac oru mwet kol uh in orekma oana mwet lalfon.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
El sisla tokosra uh liki nien muta fulat lalos, ac oru tuh elos in mwet kapir;
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
El akpusiselye mwet tol ac mwet ma oasr wal la uh.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
El kaliya oalin mwet lulalfongiyuk uh in tia kaskas, Ac El eisla lalmwetmet lun mwet matu lukelos.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
El akmwekinye mwet leum uh Ac tulokinya ku lun mwet kol uh.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
El tolak yen lohsr, aok yen lohsr lun misa.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
El oru kutu mutunfacl uh in yohk ac pwengpeng, Na El sifilpa kutangulosla ac kunauselosla.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
El oru mwet leum lalos in lalfonla Ac fuhlela elos forfor oana mwet fohsak ac tuhlac;
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Elos kahlimin acn lohsr uh, ac tukulkul oana mwet sruhi uh.

< Hioba 12 >