< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
ヨブこたへて言ふ
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲けらるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
今請ふ獸に問へ然ば汝に敎へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
地に言へ然ばなんぢに敎へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ