< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
E GIOBBE rispose, e disse:
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
Sì, veramente voi [siete tutt]'un popolo, E la sapienza morrà con voi.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Anch'io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non [sono] cotali cose?
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
Io son quell'uomo ch'è schernito dal suo amico; [Ma un tale] invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L'uomo giusto ed intiero è schernito.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Colui che sta per isdrucciolare col piè, [E], per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
I tabernacoli de' ladroni prosperano, E [v'è] ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere [ciò che desiderano].
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu [l]'insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te [lo] dichiareranno;
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Ovvero, ragiona[ne] con la terra, ed essa te [l]'insegnerà; I pesci del mare eziandio te [lo] racconteranno.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Fra tutte queste [creature], Quale [è quella che] non sappia che la mano del Signore fa questo?
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
Nella cui mano [è] l'anima d'ogni [uomo] vivente, E lo spirito d'ogni carne umana.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
L'orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Ne' vecchi [è] la sapienza, E nella grande età [è] la prudenza.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
Appo lui [è] la sapienza e la forza; A lui [appartiene] il consiglio e l'intelligenza.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
Ecco, [se] egli ruina, [la cosa] non può esser riedificata; [Se] serra alcuno, non gli può essere aperto.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
Ecco, [se] egli rattiene le acque, elle si seccano; E [se] le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
Appo lui [è] forza e ragione; A lui [appartiene] chi erra, e chi fa errare.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor [propri] lombi.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a' vecchi.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de' possenti.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
Egli rivela le cose profonde, [traendole] fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l'ombra della morte.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Egli accresce le nazioni, ed [altesì] le distrugge; Egli sparge le genti, ed [altresì] le riduce insieme.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
Egli toglie il senno a' capi de' popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, [ove] non [ha] via alcuna.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro.