< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
Then Job said [to his three friends],
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
“You (talk as though/You think) [SAR] that you are the people [whom everyone should listen to], and that when you die, there will be no more wise people.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
But I have as much good sense as you do; I am (not less wise than/certainly as wise as [LIT]) you. Certainly everyone knows [RHQ] all that you have said.
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
My friends all laugh at me now. Previously I habitually requested God to help me, and he answered/helped me. I am righteous, a very godly man [DOU], but everyone laughs at me.
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
Those [like you] who have no troubles make fun of me; they cause those [like me] who are already suffering to have more troubles.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
Bandits live peacefully, and no one threatens those who cause God to become angry; their own strength is the god [that they worship].
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
“But ask the wild animals [what they know about God], and [if they could speak] they would teach you. [If you could] ask the birds, they would tell you.
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
[If you could] ask the creatures [that crawl] on the ground, or the fish in the sea, they would tell you [about God].
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
All of them certainly know [RHQ] that it is Yahweh who has made them with his hands.
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
He directs the lives of all living creatures; he gives breath to all [us] humans [to enable us to remain alive].
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
And when we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good and what is bad].
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
Old people are [often] very wise, and because of having lived many years, they understand much,
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
but God is wise and very powerful; he has good sense and understands [everything].
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
If he tears [something] down, no one can rebuild it; if he puts someone in prison, no one can open [the prison doors to allow that person to escape].
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
When he prevents rain from falling, everything dries up. When he causes a lot of rain to fall, [the result is that] there are floods.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
He is the one who is truly strong and wise; he rules over those who deceive others and those whom they deceive.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
He [sometimes] causes [the king’s] officials to no longer be wise, and he causes judges to become foolish.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
He takes from kings the robes that they wear and puts loincloths around their waists, [causing them to become slaves].
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
He takes from priests the sacred clothes that they wear, [with the result that they no longer can do their work], and takes power from those who rule others.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
He [sometimes] causes those whom others trust to be unable to speak, and he causes old men to no longer have good sense.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
He causes those who have authority to be despised, and he causes those who are powerful to no longer have any power/strength.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
He causes things that are hidden in the darkness to be revealed.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
He causes some nations to become very great, and [later] he destroys them; he causes the territory of some nations to become much larger, and [later] he causes them to be defeated and their people to be scattered.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
He causes [some] rulers to become foolish/stupid, and then he causes them to wander around, lost, in an barren desert.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
They grope around in the darkness, without any light, and he causes them to stagger like [SIM] people who are drunk.”