< Hioba 12 >
1 Potem Hiob odpowiedział:
And he answered Job and he said.
2 Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 [Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 [On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.