< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.

< Hioba 11 >