< Hioba 11 >

1 Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
Felele a Naamából való Czófár, és monda:
2 Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
3 Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
4 Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
5 O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
6 Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
7 Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
8 Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg? (Sheol h7585)
9 Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
10 Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
11 On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
12 Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
13 Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
14 Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
15 Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
16 Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
17 I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a kora reggel.
18 Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
19 Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
20 Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!

< Hioba 11 >